這件甲骨屬晚商第一期武丁卜辭,它記載了「丙子」這一天,貞人「韋」的占卜結果。他用正問「我受年(我會有好收成)」和反問「我不其受年(我不會有好收成)」來卜問今年農作物會不會有好收成。卜辭一般刻在卜兆旁,通常會避開卜兆,稱為「避兆」;本版則卜辭或刻在卜兆上,稱為「犯兆」。
Colored-in tortoise plastron with oracular inscription This artifact dates to the late Shang period 1; it is a divination inscription of Wu Ding. Cinnabar ink was painted upon part of the scripts. The inscribed texts record how on the day of binzi, the diviner, Wei, asked two questions in a positive-and-negative pair: “a bountiful year for me” or “a poor year for me,” to prophesize whether there would be a good harvest that year. Generally, oracular inscriptions are carved beside the divination cracks to avoid them, which is called bi zhao. Interestingly, on this artifact, there is text inscribed upon the divination cracks, which is called fan zhao.
Comments